The use of Translation in Linguistic Studies: The Case of But

Authors

  • Dr. Rashwan Ramadan Salih

Keywords:

discourse analysis, relevance theory, connectives, translation

Abstract

This study demonstrates an innovative tool of utilizing translation to study linguistic phenomena connectives cf Moeschler 1989 Degand 2009 Based on the Relevance Theoretic Framework and polysemy approach this paper not only consolidates the polysemy of English but cf Wilson and Sperber 2004 Fischer 2006 and rejects the ambiguity account by Anscombre and Ducrot 1977 and Hall 2004 but it also establishes a paradigm of correspondences to but in Kurdish Data for this study has been built from 50 opinion articles from English and Kurdish online newspapers Then all the occurrences of but and its equivalents in Kurdish are examined and translated in order to build the paradigm of correspondences The study proves that there are four different interpretations of a general procedure encoded by but namely contrary to expectations contrast correction and dismissal and that these procedural meanings are translated into Kurdish as ke i be am be p ewanewe and be k respectively

How to Cite

Dr. Rashwan Ramadan Salih. (2014). The use of Translation in Linguistic Studies: The Case of But. Global Journal of Human-Social Science, 14(G9), 31–36. Retrieved from https://socialscienceresearch.org/index.php/GJHSS/article/view/1310

The use of Translation in Linguistic Studies: The Case of But

Published

2014-05-15