Study of Houses Model of Translation Quality Assessment on the Short Story and Its Translated Text
Keywords:
Abstract
House model on comparative ST-TT analysis is leading to the assessment of the quality of the translation highlighting mismatches or errors This analysis is through lexical syntactic and textual means Her analysis also refers to what information is being conveyed and what the relationship is between sender and receiver On the process of comparison ST to TT errors are produced and categorized according to genre and to the situational dimensions of register and genre These dimensional errors are referred to as covertly erroneous errors Also there are overtly erroneous errors which are denotative mismatches or target system errors Then the translation can be categorized into one of two types over translation or covert translation Through the analysis of the translation and the source text it is possible to determine whether the text is translated covertly or overtly and the translator made the write decision in choosing the type of translation in his rendering This paper tends to apply her model on a short story named the Grapes of Wrath by John Stein Beck It is translated by Mohammad Sadegh Shariati This paper applies House s model on this short story to find out whether the translated works is translated covertly or overtly
Downloads
- Article PDF
- TEI XML Kaleidoscope (download in zip)* (Beta by AI)
- Lens* NISO JATS XML (Beta by AI)
- HTML Kaleidoscope* (Beta by AI)
- DBK XML Kaleidoscope (download in zip)* (Beta by AI)
- LaTeX pdf Kaleidoscope* (Beta by AI)
- EPUB Kaleidoscope* (Beta by AI)
- MD Kaleidoscope* (Beta by AI)
- FO Kaleidoscope* (Beta by AI)
- BIB Kaleidoscope* (Beta by AI)
- LaTeX Kaleidoscope* (Beta by AI)
How to Cite
Published
2014-03-15
Issue
Section
License
Copyright (c) 2014 Authors and Global Journals Private Limited
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.